close
的是,星星,女人,字面,他就
提問: 我該怎么辦?救救我... 問題補充: 我男朋友是一大好人,他對人好好,對我也千依百順!但是,當我問他是否一輩子也不離開我時,他回來不出來!我告許他我很愛他,我一輩子也不想與他分開!!他說,覺得壓力很大!我們談話的氣氛凝重了很多!我很害怕!我覺得自己真系離不開他!我該怎么辦? 我們是大學生,很快要分隔兩地,我真的不知道該怎么維系這段感情!!! 医师解答: 男人和女人關于承諾的理解是不同的。
類似的問題我曾經和老公討論過。很多男人按表面意義來理解承諾,比如女人說“把天上的星星摘給我好不好?”男人就會按字面意思理解,如果他不可能摘下天上的星星,他就可能很嚴肅地回答“不好”,或者沉默以回避這個問題。同樣,如果這個男人是很厲害很有錢很……的,他就真的會考慮如何給女人把星星摘下來。(但是,女人真是在要星星嗎?)
所以男人和女人之間有時需要一個翻譯。星星的這個問題如果翻譯成男人語,意思就是“你愿不愿意為我做很難的事”。這個問題男人就可以回答。(不過很可能他會進一步要求確認是多難的事)
——以上這種習慣按字面意義來理解女人語的男性,可以被劃歸為“不解風情”“大木頭”等類

所以,對“憂傷一地”朋友說,也許你的男友很不幸在理解女人語方面比較沒有想象力。
你問的問題是“你是否一輩子也不離開我”。
從字面上理解,你所要求的是“不離開”的這個結果。(很多非人力的原因可能會拆開一對愛侶,沒有人可以保證這個結果。)
但實際上,你所想的是表達“不愿離開”的意愿,并且希望他給予同樣回應。
你明白了嗎?如果你問的是“你是否一輩子也不想離開我”,加個“想”字,他的反應也許就不同了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    lccwp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()